הספר "עין כרם לטייל ולבשל" שיצרו שלוש נשים ישראליות, הגיע לגמר התחרות הבינלאומית לספרי תיירות קולינרית שתתקיים במאי בסין, חרף העובדה שמדובר בספר בשפה העברית. התרגום לסינית, שיכול להועיל גם לתיירות, לא זוכה בתמיכה לפי שעה
לא מכבר התבשרה פנינה עין מור שהספר "עין כרם לטייל ולבשל" על כפר מגוריה עין כרם, שיצרה עם בתה השפית עתליה עין מור והצלמת מיכל פתאל, הגיע לשלב הגמר בתחרות ספרי הבישול Gourmand World Cookbook Award.
בתחרות הבינלאומית היחידה של ספרי הקולינריה, משתתפים נציגים מ-205 מדינות ולזוכים מוענקים פרסים יוקרתיים. זו תחרות שמדמה את אופי האולמפיאדה עם משלחות מכל העולם ונחשבת ל"אוסקר" העולמי בתחום הקולינריה. התחרות היא נגזרת של יריד הספרים בפרנקפורט והיא תתקיים השנה בסין.
אחד המקצים הוא ספרי תיירות קולינרית ועין מור לא יודעת מי שני המתחרים הנוספים. "בישרו לנו לפני שבוע שאנחנו בין השלושה שנבחרו וב-27 במאי נדע מי מאתנו יעלה על הבימה".
עין מור, מורת דרך ותיקה ובעברה יו"ר הוועד של עין כרם, פיתחה את תיירות הפנים במקום, כדי להדגיש את ייחודו והצורך בשימור הכפר העתיק גם לדורות הבאים. "חציו של הספר הוא סיפורים מיוחדים וחציו מתכונים שכתבה עתליה ומשלב את צילומיה של מיכל פתאל, צלמת בינלאומית שחיה בעבר בעין כרם. הספר פונה לקהל מגוון ואפשר לטייל אתו. הוא בנוי לפי אזורים בתוך הכפר, כמו לדוגמה, המעיין – מעל המעיין ומתחתיו – והוא מספר סיפורים שלא נמצאים במקומות אחרים", היא מסבירה.
בין המתכונים הייחודיים של עתליה נמנית, למשל, חלבה תוצרת בית, קלה להכנה והתוצאה הביתית מפתיעה. המתכונים משלבים חומרים מקומיים כמו עלי תות, שהכפר מלא בהם, ועלי בר ממולאים בפריקה (חיטה ירוקה) ובעשבים, לצד מתכון של דג עם תוספות של תאנים ורימונים.
מימין, פנינה עין מור, מיכל פתאל ועתליה עין מור,יוצרות הספר עין כרם לטייל ולבשל. צילום יחצ
איך אומרים עין כרם בסינית
התחרות מתקיימת השנה בעיר הסינית Yantai שממותגת כעיר היין של סין בריווירה ומקדמים אותה, בין השאר, על ידי קיום אירועים בינלאומיים. "הדהים אותנו שנבחרנו לתחרות הבינלאומית – לא ניגשנו אליה. לעתליה יש המון אורחים מחו"ל ותמיד מבקשים ממנה ספר. במשרד החוץ מבקשים שנישא את דגל המדינה כשנעלה לדוכן בתחרות ורוצים לממן את הטיסה שלנו לשם", מוסיפה עין מור.
הספר יצא בהוצאת לאנצ'בוקס ובמימון עצמי של הכותבות. לפי עין מור, ההשקעה על ההוצאה לאור עמדה על 170 אלף שקל, חלקו בהליך של גיוס המונים, ועד כה נמכרו יותר מאלף ספרים, שאינם מתחילים לכסות את ההוצאה.
היות והתחרות והכנס הבינלאומי מתקיימים השנה בסין, מבקשות הכותבות לקבל תמיכה לתרגומו לסינית כדי לעודד את התיירות מסין. הטלוויזיה הסינית מדווחת ומצלמת את אירועי הכנס והתחרות ולמשרד התיירות יש תקציב שיווק לא מבוטל לקידום התיירות מסין, שהיא כיום, כידוע, שוק התיירות היוצאת הגדול בעולם.
חלבה מעשה בית מהספר עין כרם לטייל ולבשל. צילום מיכל פתאל
בתגובה נמסר ממשרד התיירות: "משרד התיירות אינו עוסק בתרגום ספרים לשפות זרות. אין לנו מנגנון תמיכה לזה. המשרד תומך ביזמים פרטיים במענקים להקמת חדרי לינה, ומעמיד ייעוץ מומחים ליזמים המקימים ומנהלים עסקים תיירותיים".
עין מור אומרת שיוזמות פרטיות נתמכות על ידי משרדי הממשלה באמנות, בתרבות, בקולנוע ובתחומים רבים נוספים. "אם ספורטאי מייצג את ישראל, לא אומרים לו שהוא ספורטאי פרטי. לקולנוען שעושה סרט לא אומרים במשרד התרבות שהוא יזם פרטי. אם משרד התיירות רוצה לקדם את התיירות הנכנסת, אז יש לו כלי ושיתרגם לסינית או לאנגלית את הספר שמביא אנשים", טוענת עין מור ומסיפה שבכל העולם, חומרי המידע בסינית מציפים את עמדות ההכוונה והמידע. "אם אתה תומך במורה דרך פרטי ומוכן לממן לו לימודי סינית כדי שיהיה מדריך, אז מה ההבדל?".
כתובת מקוצרת לכתבה זו: https://www.ias.co.il?p=81804